Послуги

Послуги, які я надаю

Моя пропозиція адресована як приватним особам, так і інституціям: компаніям, організаціям, асоціаціям, органам місцевого самоврядування та державним установам, тобто всім, хто потребує допомоги присяжного перекладача української мови. Завітайте до мого офісу в Лодзі або зв'яжіться зі мною за допомогою електронної пошти чи телефоном

Tłumaczenia pisemne
Письмові переклади

Перекладаю з української на польську та з польської на українську:

  • Польські та іноземні особисті документи, зокрема:
  • документи, що посвідчують особу (посвідки на проживання, паспорти, ID карти);
  • документи з РАЦСу (свідоцтва про народження, шлюб, смерть, свідоцтва про розірвання шлюбу);
  • дипломи та свідоцтва, що підтверджують освіту (шкільні атестати, дипломи, посвідчення);
  • медичні документи (довідки, медичні висновки);
  • технічні документи;
  • трудові книжки.
  • та багато інших.

Відповідно до Розпорядження Міністра юстиції від 24 січня 2005 року про оплату послуг присяжного перекладача, одиницею розрахунку посвідчених перекладів (так званих «присяжних» перекладів) є сторінка, що містить 1125 знаків з пробілами. За можливості, кількість сторінок визначається на основі вихідного тексту (оригінального документа).


Документи для присяжного перекладу можна доставити особисто, надіслати поштою, через поштомат Inpost або у вигляді розбірливого скану/фотографії в електронному вигляді.


Увага! Будь ласка, зверніть увагу, що якщо ви не надасте оригінал документа, переклад буде описаний як зроблений зі скану, копії або електронної копії, видрук якої буде доданий до перекладу.


Для отримання більш детальної інформації, будь ласка, ознайомтеся з умовами співпраці.

Усні переклади

Пропоную широкий спектр послуг усного перекладу:

  • в установах та під час нотаріальних дій — забезпечення точного та зрозумілого перекладу під час різноманітних офіційних процедур, таких як посвідчення документів або зустрічі з представниками органів державної влади,
  • під час ділових зустрічей — переклад під час переговорів, нарад чи зустрічей між компаніями, сприяючи точному передаванню інформації в контексті бізнесу,
  • при співпраці з державними органами — допомога в офіційних переговорах з державними службами, надання перекладу в контексті імміграційних процедур чи інших юридичних питань,
  • під час медичних консультацій — забезпечення перекладу на прийомах у лікарів або під час медичних процедур, щоб пацієнт повністю розумів усі деталі.
Tłumaczenia ustne

Часто задавані питання (FAQ)

Тут можна знайти відповіді на найчастіші запитання

Посвідчений переклад — це переклад, виконаний присяжним перекладачем, який має відповідні повноваження, надані Міністерством юстиції. Переклад засвідчується печаткою та підписом перекладача, що надає йому офіційний статус. Посвідчені переклади потрібні для документів юридичного, офіційного та адміністративного характеру.

Посвідчений переклад потрібен для документів, які мають подаватися до органів влади, судів, державних установ або в інших офіційних випадках.

Час виконання посвідченого перекладу залежить від обсягу документа та його складності. Зазвичай переклад готується протягом кількох робочих днів, але за потреби можна оформити термінове виконання перекладу за додаткову плату.

Вартість посвідченого перекладу залежить від кількох факторів, таких як мова перекладу, кількість сторінок документа та складність тексту. Для отримання точної оцінки варто звернутися безпосередньо.

Посвідчений переклад здійснюється в паперовій версії. Документи можна як надіслати, так і отримати особисто або отримати поштою.

Завірений переклад, зроблений польським присяжним перекладачем, є дійсним у Польщі. Якщо документ буде використаний за кордоном, може знадобитися додаткове підтвердження автентичності, наприклад, апостиль або легалізація, залежно від країни, в якій документ буде пред'явлений.

Так, завірений переклад може бути відхилений, якщо орган влади виявить помилки у перекладі або інші невідповідності. У такому випадку може виникнути потреба внесення змін до перекладу.

Присяжні перекладачі занесені до реєстру, який є публічно доступним на сайті Міністерства юстиції. Можна перевірити, чи є певний перекладач у цьому реєстрі та чи має він відповідні повноваження.

Інформація, що міститься в перекладах, буде вважатися професійною таємницею і не буде розголошена третім особам, якщо цього не вимагатиме закон.

Отримати оцінку вартості перекладу

надіславши файли